Food, Family, and Memory

toastiteI was walking past Zabar’s the other day and I noticed an ad in the window trumpeting the return of the Toas-Tite grilled sandwich maker. Just seeing the word – Toas-Tite – tossed me back six decades to my earliest childhood cooking experiences in suburban Baltimore. It seemed every family had one of these gizmos hanging on their kitchen wall or crammed into a drawer.

I entered Zabar’s and climbed the steps to the second floor, where they sell pots, pans and every cooking gadget known to mankind, and they had a whole stack of them, boxed neatly in cardboard by a company that calls itself Replica Products, which says it all. The Toas-Tite of my toddlerhood was cast iron and weighed four or five pounds. I had to wait until I got big enough to lift it. This replica – perfect to the eye – comes in at about a pound-and-a-half, tops. Okay, fine. That’s life.

I had to have it.

Read more ...

img_1904.jpgMy daughter Celeste recently returned from a semester abroad in Dakar, Senegal.

She spent several months in the West African city perfecting her French, learning Wolof, the unofficial language, and studying West African culture, art and Islam. One of the biggest adjustments for her was the custom of eating out of a communal bowl….with toddlers no less! Boy, I wouldn’t want to share the plate with my own family, and we’ve been exchanging the same germs for decades.

So, what did Celeste miss most after months of mutton and rice en famille? Bacon, avocados, pie, eggs from her back yard AND Mexican food.

Read more ...

recipe-box.jpgIt took me half my life to realize that when Guadalupe Contreras says “Gadaymee”, she means to say, “Goddamn it”. I thought for years that she had been referring to my sister, whose name is Amy, with a level of stifled frustration that I found hard to account for. I told a Spanish-speaking friend about this misunderstanding a while back, and he in turn informed me that my Spanish pronunciation of “I’m scared” (tengo miedo) sounds a lot like “I have shit” (tengo mierda). I relayed this conversation to Lupe. She claimed to disagree.

There are some things whose very greatness lies in the fact that they can’t be translated, or imitated at all, without some diminishment of their essence. This is often the case with poetry in translation, but I believe the phenomenon extends to other things, like bed-head, or fans of the Boston Red Sox. We read translations anyway, of course, secure that what we find in them will still be more than enough, that the meaning of a word, a palabra, can transcend language. Recipes can be like this for those who collect them, more than a list of ingredients, or a formula for the cook. Cooking from a recipe, or merely writing it down, is itself an act of translation, and so the closer that recipe comes to the source, the better. I feel this way about Albondigas soup, which is why my sister and I decided to take a lesson in preparing it from the true master, a woman who takes her own sources seriously, kneading raw beef like bread dough, and starting her meat stock with a pile of scary, dull white bones: Guadalupe Contreras.

Read more ...

cows.jpg Last fall, a neighbor of mine called to say he had a small Guernsey cow, which wasn’t producing enough milk to keep her spot in his herd. Since she was already bred, he hated to send her to slaughter, so he said he’d give her to us. 

She could hang out with our cows and if she had a heifer (female) calf in the spring we could then sell the calf for a few hundred dollars, which would more than pay for the hay Rufus, the cow, would eat over the winter. Plus, since Rufus didn’t produce a lot of milk, the calf would drink it all and we wouldn’t have to milk her, so we agreed.     

Spring came and so did the calf; only it wasn’t a heifer, it was a bull.  Now what?

Read more ...

chickendinnerWe had friends to dinner the other night, a nice little party with flowers and wine and Josie upstairs.  These days I like making it nice but not stiff, special without fuss – but just a few years back it was all fuss all the time – to a newly minted chef girl, married girl, grown-up girl, hosting meant acrobatic recipes, exotic combinations, an absurdly high drive to please.

Our first true guests were from my husband’s office, a funny and casual couple who were treated to undercooked, over-garlicked lamb and several under-mixed, over-ginned martinis.  The evening would feature a clogged sink, dishwater buckets, our crotch-poking Dalmatian and one seriously wailing fire alarm.  The last thing they saw was Greg broom-whacking the smoke detector and me at the sink, right hand down the drain and left hand in the air.  Bye, great having you! Everyone meets these horrors, but why?  When you turn 25 they should hand you a pamphlet called Hosting! Relax and Don’t Try Anything New. Let’s face it, the clues were there – the oven temp was off, I’d never mixed martinis, I tied that lamb loose as a blind butcher.  I could have seared steaks or made cheese fondue or even flipped omelets.  I could have used a standby.

A lot of people say they don’t do standbys, they prefer something new, something dazzling, an unknown mushroom or an expensive hunk of cheese.  Okay, dazzlers:  I don’t care if you’re Julia Child, there are people coming at seven.  That mushroom could taste like dung and the cheese might hit the floor, so do what you know.  Do what you do well, be comfortable and your guests will be comfortable, do a standby.

Read more ...